看您要什么语境下的“走进”了这个根据不同的语境有不同的翻译的!走进可以翻译成以下几种的:
1、enter这个词是出现频率最高的“进入”,也是不太正式的用法!
2、walk into 这个是最靠近中文“走进”的意思了,比较适合书面用语!
3、step in 字面意思是“踏进”,但是也可根据语境翻译成“走进”,其实大多数时候还都是翻译成“走进”的4.approach本意是接近,但是这个词用法确实很多,而且可用的地方也很多,所以在一定情况下是可以翻译成走进的!希望我真诚的回答可以帮到您
上一篇:酯和氢氧化钠反应
下一篇:花千骨朔风
相关文章
怎么又是你
09月10日
六年级上册英语书翻译
七年级英语试题
洛基英语
奈哲尔
信封模板
最新文章
蜘蛛扑克牌
zhijiao
赛尔号布鲁bug
磨机衬板
茅台酒网站
jstv
热门文章
原油泄漏
澳大利亚位置
水至清则无鱼人至察则无徒意思
中国十大寺院
戊子五行属什么
最大的县