柯南剧场版12{战栗的乐谱}里的奇异恩典(Amazing Grace)的歌词是什么啊?
這首歌的歌名是「Amazing Grace」,中文翻譯為「奇異恩典」,日文為「アメージング�9�9グレイス」,在劇中這首歌有出現四個版本,一個是秋庭怜子在房間聽音樂時所出現的鋼琴和長笛的版本,另一個是秋庭怜子唱的版本,還有一個是柯南(新一)在片尾曲前拉小提琴的版本,最後一個是片尾曲之後的版本,其實第三和第四個版本沒有太大差別,另外,這首歌其實是基督教最著名的一首聖歌之一,而在劇中,秋庭怜子的配音員是桑島法子沒錯,可是在唱歌時,秋庭怜子的聲優並不是桑島法子,而是赤池優,因為要唱歌還是要找真正會唱女高音的人來唱,不會去找一般配音員來唱,千草拉拉也是,她的配音員是水谷優子,在唱歌時配音員是木村聰子。 名偵探柯南~戰慄的樂譜~插曲 奇異恩典(Amazing Grace)工作人員名單 名偵探柯南~戰慄的樂譜~插曲 奇異恩典(Amazing Grace)長笛&鋼琴版本!!! 長笛:赤木香菜子 鋼琴:池田大介 編曲:池田大介 名偵探柯南~戰慄的樂譜~插曲 奇異恩典(Amazing Grace)歌:秋庭怜子!!! 女高音:赤池優(秋庭怜子) 小提琴:栗原尚子 管風琴:高橋博子 編曲:池田大介、高橋博子 名偵探柯南~戰慄的樂譜~插曲 奇異恩典(Amazing Grace)新一的版本!!! 小提琴:杉山麻衣子 以下是這首歌完整版歌詞!!! Amazing Grace! How sweet the sound That saved a wretch like me! I once was lost, but now I'm found, Was blind, but now I see. 'Twas grace that taught my heart to fear, And grace my fears relieved; How precious did that grace appear, The hour I first believed! Through many dangers, toils and snares, I have already come; 'Tis grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promised good to me, His word my hope secures; He will my Shield and Portion be, As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the veil, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, Who called me here below, Will be forever mine. When we've been there ten thousand years, Bright shining as the sun, We've no less days to sing God's praise Than when we'd first begun. 參考資料 名偵探柯南劇場版12戰慄的樂譜和戰慄的樂譜原聲帶!!!麻烦采纳,谢谢!
《名侦探柯南》中<战栗的乐谱>中《奇异恩典》的歌词 ?
MP3链接地址: http://www.vuvox.com/assets/0006d268da80.mp3 歌词: http://blog.sina.com.cn/s/blog_55566a0f0100aq5c.html 曲名:Amazing Grace 演唱:hayley westenra 选自:《Vind Beneath My Wings》laseright-15451 英语原文: Amazing grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me! I once was lost but now am found, Was blind but now I see. It was grace that taught my heart to fear And grace my fears relieved; How precious did that grace appear The hour I first believed! Through many dangers, toils, and snares, I have already come; This grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promised good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be, As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the vail, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who called me here below, Will be forever mine. 英文歌词: [ti:amazing grace] [ar:hayley westenra] [al:pure] [offset:500] [00:03.40]amazing grace [00:20.18] [00:27.40]amazing grace, how sweet the sound [00:36.92]that saved a wretch like me. [00:46.99]I once was lost but now i'm found, [00:57.06]was blind but now i see. [01:07.39]It was grace that taught my heart to fear [01:16.82]and grace my fear relieved [01:27.07]how precious did that grace appear, [01:37.16]the hour i first believed. [01:47.02]through many dangers, toils and snares [01:57.02]we have already come [02:06.78]It was grace that brought us safe thus far [02:17.00]and grace will lead us home. [02:29.81]when we've been there ten thousand years [02:39.57]bright shining as the sun; [02:49.60]we've no less days to sing god's praise [03:09.69][02:59.75]than when we first begun. http://lrc.bzmtv.com 中文翻译 一、四言古体格: 奇异恩典,如此甘甜。 我等罪人,竟蒙赦免。 昔我迷失,今被寻回, 曾经盲目,重又得见。 如斯恩典,令心敬畏, 如斯恩典,免我忧惧。 归信伊始,恩典即临, 何等奇异,何其珍贵! 冲决网罗,历经磨难, 风尘之中,我在归来。 恩典眷顾,一路搀扶, 靠它指引,终返家园。 主曾许诺,降福于我, 主之言语,希望所系; 此生此世,托庇于主, 主在我心,我在主里。 身心可朽,生命可绝, 在主殿堂,我得慰藉。 一生拥有,喜乐平和; 丰沛人生,如泉不竭。 大地即将,如雪消融; 太阳亦会,黯淡陨没。 唯有上帝,与我永在, 召唤游子,回归天国。 天堂境界,垂世万载; 光明普照,如日不晦。 万众齐声,赞美上帝, 绵延更替,直至永生。 二、吟唱版: 奇异恩典,如此甘甜, 我罪竟蒙赦免。 昔日迷失,今被寻回, 盲目重又得见。 如斯恩典,令心敬畏, 解脱万千忧惧。 归信伊始,恩典即临, 何等奇异珍贵。 冲决网罗,历尽磨难, 我已踏上归途。 恩典眷顾,一路搀扶, 引我安返故土。 主曾许诺,降福于我, 圣言信靠不移; 此生此世,托庇于主, 与主不弃不离。 身心可朽,生命可绝, 圣殿巍然不毁。 寄身其间,平安喜乐, 人生圆满丰沛。 大地即将,如雪消融, 太阳终会陨没。 唯有上帝,与我永在。 声声唤我依托。 天堂盛景,垂世万载, 光明如日不晦。 万众齐声,赞美上帝, 代代相传不辍。