<文征明习字》古文翻译
原文:标题:文征明习字作者或出处:《书林纪事》 文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。 平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。译文或注释: 文征明临帖写《千字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。 他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不符合心意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。因此,他的书法越到老年,越发精致巧妙。【注释】
[1]临:临帖,照着字画模仿。
[2]日:每天。
[3]率:标准。
[4]书:书法。
[5]遂:于是,就。
[6]于:对,对于。
[7]尝:曾经。
[8]苟且:敷衍了事,马虎。
[9]或:有时。
[10]简札:信件,书信。
[11]少:稍微。
[12]易:改换,更换。
[13]厌:嫌麻烦而讨厌。
[14]故:所以。
[15]愈益:愈加,更加。 【赏析】
本文记古人文征明刻苦练习书法,一生对自己严格要求,最终有所成就的事情。此文告诫人们学习要刻苦努力,治学要严谨认真,一丝不苟,这样才能有进步。【启示】
文徵明习字告诉我们,无论做任何事情既要坚持不懈,又不能马虎草率;只有有了量的积累,才会有质的飞跃。如果希望一蹴而就,或者敷衍潦草,都不会成功。我们学生学习知识也应该像文徵明习字一样,才会取得优秀成绩
文征明习字古文翻译 译文原文这里都有
1、译文:文徵明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法于是大有进步。他平生对于写字,从来没有马虎的时候,有时他回复别人的书信,稍微有一点不满意,就一定三番五次修改它,不怕麻烦。因此,他越到老年,书法越发精致巧妙。
2、原文:文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。
文征明习字翻译
翻译:文徵明习字,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。平时对于写字,从来也不马虎。有时给人回复书信,稍微有一点不满意,必定再三改动他而不感到厌烦。因此他的书法越到老年,越发精湛绝妙。原文:文徵明习字,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。扩展资料:文征明习字创作背景作者文徵明(1470-1559),原名璧,字徵明。四十二岁起以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、诗人、文学家。汉族,长州(今江苏苏州)人。文言知识1、“易”与“更”。“易”与“更”再解释“改”时是相同的。上文“必再三易之不厌”意为必定再三改动它而不感到厌烦。“三易其稿”意为三次改动原稿。上文“必再三易之不厌”,也可写作“必三更之不厌”。2、书。上文有两个“书”字,解释不同。“书遂大进”中的“书”。指“书法”;“平生于书”中的“书”指“写字”。参考资料来源:百度百科—文征明习字
文征明习字翻译文征明习字原文及翻译
1、译文:文徵明临摹《千字文》(旧时的启蒙读本),每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。平时对于写字,从来也不马虎。有时给人回复书信,稍微有一点不满意,必定再三改动它而不感到厌烦。因此他的书法越到老年,越发精湛绝妙。
2、原文:文徵明临摹《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。