翻译本文:
墨翁是吴槐市里的人。他曾经在荆地和楚地之间游历,遇见人教他古时造墨的方法,于是说:“我(如果造墨)去买,就足以资助我自己读书了,还这样四处飘荡做什么呢?”于是就回到家,在门上写了“造古法墨”几个字。他亲自操持着杵和臼造墨,虽然手指龟裂,面色黑黄,但是他外表奇伟古怪,戴着高高的帽子,穿着袖子宽大的衣服。人们看见了他,都感到奇怪。当时他磨了好几斗墨,醉了就给别人写一尺见方的字,(写出的字)十分宏伟。他制的墨有一定的价格。如果报酬不够就不卖。因此其他卖墨的铺子里门庭如市,但他的门前却少有人光顾。
有宾客讥讽他说:“你做的墨虽然好,但是为什么卖不出去呢?”墨翁说:“唉!我的墨用的是上好的材料,我制墨用力也十分的勤奋,正因为制成它很困难,所以才不愿轻易把它卖出去。现在那些追名逐利的人,只是用一些粗俗的方法制作,用低廉的价格来引诱大众,(那些墨)看起来色泽虽然如同黑色的圭,但是用起来却像是土炭一样,我私下里觉得那十分可耻。如果我想要效法他们的方法卖墨制墨,那就是在外打着买古法制墨的旗号,在内却卖用现今(粗俗方法制出)的墨,那怎么可以呢?况且我的墨虽然卖不出去,但是看看那筐里的墨,我又有什么可悲伤的呢?”宾客听了之后说:“我们这种吟诵着圣人的言论,把学习古人当做法则,却不能把真实的德行蕴于其中,只是粉饰外表来跟从世俗追求名誉的人,难道不在这墨翁面前感到羞愧吗?”(于是)叹息着离开了。
自己翻译的,有些地方可能不准,见谅
翻译本文。
翻译如下:今天早上我和父母来到成都,天气晴朗温暖,所以我们决定在酒店附近散散步。我们看到许多漂亮的建筑物和许多好餐馆。午餐时,我们吃了火锅,味道很辣,但很美味。我喜欢四川菜。下午,我们去动物园看了南达斯。熊猫是我最喜欢的动物,因为它们很可爱。我很高兴知道人们正试着用他们的方式来拯救我们拯救晚上,我们沿着春熙路购物,买了很多东西。我感觉非常棒。
文变染乎世情,兴废系乎时序出自哪里
“文变染乎世情,兴废系乎时序”,出自南朝(梁)刘勰 《文心雕龙·时序》。
这句话的意思是:文学作品的演变联系着社会的情况,文坛的盛衰联系着时代的动态。
这一段的原文是:自中朝贵玄,江左称盛,因谈馀气,流成文体。是以世极迍邅,而辞意夷泰,诗必柱下之旨归,赋乃漆园之义疏。故知文变染乎世情,兴废系乎时序,原始以要终,虽百世可知也。(释义:自西晋崇尚谈玄以来,到东晋更加盛行;在这种风气的影响之下,形成一种普遍的风格。所以这时政治局面虽极艰难,但作品内容却很平淡空洞;吟诗不出《老子》的宗旨,作赋就像对《庄子》的发挥。可见作品的演变联系着社会的情况,文坛的盛衰联系着时代的动态;如果查清其来龙去脉,虽然历史长久,也是可以弄明白的。)
刘勰(约公元465——520),生活于南北朝时期的南朝梁代,中国历史上的文学理论家、文学批评家。一生虽任多种官职,但其名不以官显,却以文彰,一部《文心雕龙》奠定了他在中国文学史上和文学批评史上的地位。
文变染乎世情,兴废系乎时序这句话出自何处?
“文变染乎世情,兴废系乎时序”,出自南朝(梁)刘勰 《文心雕龙·时序》。
这句话的意思是:文学作品的演变联系着社会的情况,文坛的盛衰联系着时代的动态。
这一段的原文是:自中朝贵玄,江左称盛,因谈馀气,流成文体。是以世极迍邅,而辞意夷泰,诗必柱下之旨归,赋乃漆园之义疏。故知文变染乎世情,兴废系乎时序,原始以要终,虽百世可知也。(释义:自西晋崇尚谈玄以来,到东晋更加盛行;在这种风气的影响之下,形成一种普遍的风格。所以这时政治局面虽极艰难,但作品内容却很平淡空洞;吟诗不出《老子》的宗旨,作赋就像对《庄子》的发挥。可见作品的演变联系着社会的情况,文坛的盛衰联系着时代的动态;如果查清其来龙去脉,虽然历史长久,也是可以弄明白的。)
刘勰(约公元465——520),生活于南北朝时期的南朝梁代,中国历史上的文学理论家、文学批评家。一生虽任多种官职,但其名不以官显,却以文彰,一部《文心雕龙》奠定了他在中国文学史上和文学批评史上的地位。