杨氏女

时间:2024-06-21 04:46:27编辑:小星

送杨氏女赏析

诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义。开头点明女儿将出嫁之事:女儿要嫁往夫家路途很遥远。念及女儿幼年丧母,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,因为对亡妻的思念,对幼女自然更加怜爱。在长女出嫁之时,自然临别而生感伤之情。诗中说幼女与长女“两别泣不休”,其实父女之间也是如此。作者没有多写自己的直观感受,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。”强忍住泪水说完这些,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。一个情感复杂、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。全诗情真语挚,至性至诚。慈父之爱,骨肉深情,令人感动。“贫俭诚所尚,资从岂待周”两句,可作为嫁妆的千秋典范。

《送杨氏女》古诗鉴赏

  《送杨氏女》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家韦应物。其古诗全文如下:   永日方戚戚,出行复悠悠。   女子今有行,大江溯轻舟。   尔辈苦无恃,抚念益慈柔。   幼为长所育,两别泣不休。   对此结中肠,义往难复留。   自小阙内训,事姑贻我忧。   赖兹托令门,任恤庶无尤。   贫俭诚所尚,资从岂待周。   孝恭遵妇道,容止顺其猷。   别离在今晨,见尔当何秋。   居闲始自遣,临感忽难收。   归来视幼女,零泪缘缨流。    【前言】   《送杨氏女》是唐代诗人韦应物的作品。这是一首送女出嫁、表达自己伤别心情的诗篇。诗人早年丧妻,留下两女相依为命。当大女儿出嫁之时,送其出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。此诗写得情真语挚,泪满诗行,愁惨凄恻,朴实无华,骨肉之情,跃然纸上。    【注释】   ⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。   ⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。   ⑶行:出嫁。悠悠:遥远。   ⑷溯:逆流而上。   ⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。   ⑹幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。   ⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。   ⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。   ⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。   ⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。   ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的`尊称。这里指女儿的夫家。   ⑿任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。   ⒀尚:崇尚。   ⒁资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。   ⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。   ⒃尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。   ⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。   ⒅临感:临别感伤。   ⒆零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。    【翻译】   我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。   【鉴赏】   诗人的大女儿要出嫁,他的心情异常复杂,遂写了此诗。此诗是父女情的白描,是真性情的流露,令人读来感伤不已。   女儿即将远行,父亲心有不舍,却情难敌义。开头点明女儿将出嫁之事:女儿要嫁往夫家路途很遥远。念及女儿幼年丧母,自己一身兼父母之慈爱,当此离别之际,心中甚为不忍。然而女大当嫁是天经地义的事。诗人忍痛告诫女儿到了夫家,要遵从礼仪孝道,要勤俭持家,这是对女儿的一片殷殷期望。   这是一首送女出嫁的好诗。送女出行,万千叮咛;怜其无恃,反复诫训。诗人早年丧妻,因为对亡妻的思念,对幼女自然更加怜爱。在长女出嫁之时,自然临别而生感伤之情。诗中说幼女与长女“两别泣不休”,其实父女之间也是如此。作者没有多写自己的直观感受,而是把更多的笔墨用于谆谆教导和万般叮咛:“自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。”强忍住泪水说完这些,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。一个情感复杂、无可奈何的慈父形象由此跃然纸上。   全诗情真语挚,至性至诚。慈父之爱,骨肉深情,令人感动。“贫俭诚所尚,资从岂待周”两句,可作为嫁妆的千秋典范。

送杨氏女原文及翻译

送杨氏女原文送杨氏女永日方戚戚,出行复悠悠。女子今有行,大江溯轻舟。尔辈苦无恃,抚念益慈柔。幼为长所育,两别泣不休。对此结中肠,义往难复留。自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。别离在今晨,见尔当何秋。居闲始自遣,临感忽难收。归来视幼女,零泪缘缨流。译文我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。注释杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。行:出嫁。悠悠:遥远。溯:逆流而上。尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。结中肠:心中哀伤之情郁结。义往:指女大出嫁,理应前往夫家。自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。事姑:侍奉婆婆。贻:带来。 令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。

送杨氏女原文|翻译|赏析_原文作者简介

送杨氏女 [作者] 韦应物 [朝代] 唐代 永日方戚戚,出门复悠悠。 女子今有行,大江溯轻舟。 尔辈况无恃,抚念益慈柔。 幼为长所育,两别泣不休。 对此结中肠,义往难复留。 自小阙内训,事姑贻我忧。 赖兹托令门,仁恤庶无尤。 贫俭诚所尚,资从岂待周。 孝恭遵妇道,容止顺其猷。 别离在今晨,见尔当何秋。 居闲始自遣,临感忽难收。 归来视 *** ,零泪缘缨流。 《送杨氏女》译文 我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。 今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。 你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。 妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。 面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。 你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。 幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。 安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。 望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。 今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。 闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。 回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。 《送杨氏女》注释 ⑴杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。 ⑵永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。 ⑶行:出嫁。悠悠:遥远。 ⑷溯:逆流而上。 ⑸尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。 ⑹幼为长所育:此句下有注:“ *** 为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。 ⑺结中肠:心中哀伤之情郁结。 ⑻义往:指女大出嫁,理应前往夫家。 ⑼自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。 ⑽事姑:侍奉婆婆。贻:带来。  ⑾令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。 ⑿任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。 ⒀尚:崇尚。 ⒁资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。 ⒂容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。 ⒃尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。 ⒄居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。 ⒅临感:临别感伤。 ⒆零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。 《送杨氏女》作者韦应物简介 韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 韦应物的其它作品 ○ 滁州西涧 ○ 秋夜寄邱员外 / 秋夜寄丘二十二员外 ○ 闻雁 ○ 寄李儋元锡 ○ 淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人 ○ 韦应物更多作品


《送杨氏女》古诗原文和赏析

  【诗句】尔辈苦无恃,抚念益慈柔。   【出处】唐·韦应物《送杨氏女》   【意思】你们从小就失去了母爱,我抚养你们便更加慈柔。   【全诗】   《送杨氏女》   .[唐].韦应物.   永日方戚戚,出行复悠悠。   女子今有行,大江溯轻舟。   尔辈苦无恃,抚念益慈柔。   幼为长所育,两别泣不休。   对此结中肠,义往难复留。   自小阙内训,事姑贻我忧。   赖兹托令门,任恤庶无尤。   贫俭诚所尚,资从岂待周。   孝恭遵妇道,容止顺其猷。   别离在今晨,见尔当何秋。   居闲始自遣,临感忽难收。   归来视幼女,零泪缘缨流。   【全诗赏析】   此诗是韦应物诗作中较少见的写亲情的送别诗。杨氏女,指 的是韦应物的长女。她即将嫁入杨姓人家,身为父亲的诗人自是无限伤 感,心情异常复杂。但为女儿人生幸福的`考虑,诗人又千叮咛万嘱托,期 冀女儿在夫家恪守妇道,孝顺公婆,睦邻乡里,做一名识大体、有妇德的贤 妻良母。   起首四句叙女儿出嫁时父亲的忧愁与伤感。“戚戚”,语出《诗经·大 雅·行苇》,“戚戚兄弟,莫远具尔”,喻亲人离别之忧伤状。“悠悠”二字则 蕴涵两层意思,一是指遥远、久远,一是表忧愁思虑的样子。为何诗人整 日里忧愁伤感呢?三、四两句给出了答案。原来是我心爱的女儿要出嫁 到远方了,身为父亲的诗人,该有多么的不舍与牵挂?“女子今有行”,典 自《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”此处用之,恰好契合了 送别亲人远行的此情此景

上一篇:隐形的翅膀手语教程

下一篇:lol神秘商店什么时候开