字幕组的介绍
字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。字幕组是由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,并且,字幕组是并不以营利为目的的,爱好者们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣,现在字幕组也成了许多人锻炼自己外语水平的一个平台。由于美剧和日本动漫在中国国内的流行,需要字幕组的已经不单单是国外的电影。已经发展到制作美国电视剧字幕的美剧字幕组和制作日本动漫的动漫字幕组。
怎么知道是哪个字幕组
楼上几位都提到了,一般都在OP结束到正片中间的广告那里,会有字幕组信息,翻译校对后期之类的,有的字幕组则是在片尾,要仔细注意才能看到的,比如popgo,他家一向是只在片尾打上主翻和后期两个人名字的,比较低调,DMG也是字幕组信息在片尾,其他的我就不太清楚了。然后还有一种就是字幕信息放在最开头和OP里,比如片名出来的时候,下角或者旁边就有字幕组的信息,然后具体的字幕组人员信息则分散在动画的制作人员名单下面,我所知道的几个这样做的字幕组,一个是漫游PSS,一个天香字幕社,最后还有个极影。PSS和天香都是很老的字幕组了,少年阴阳师这两家都有做,所以不知道你下的哪家的,我把漫游PSS的截图给你看下,他们的字幕制作人员名单是插在OP里的,天香跟他家差不多,你可以注意下(我没记错的话彩云国物语、樱兰高校、遥远时空中都是字幕人员信息放在OP里的,你有空可以看下)少年阴阳师漫游PSS、天香、极影三家都有做,几家都是这种方式,比较低调,你注意下肯定有字幕组信息的,还有一些其他字幕组做的少阴我就不清楚了。以上是漫游PSS少阴logo和字幕制作人员截图,你可以参照这个看下你下的是哪个字幕组的。希望能够帮到你。最后祝生活愉快,天天开心,O(∩_∩)O~
很想知道字幕组如何工作,从片源如何获得到最后完成的过程,哪位高人能介绍一下,谢谢了!
首先,片源一般是日本那边录下来后上传到日本的BBS,中国字幕组一般2种途径获取,一种是直接登录日本的BBS(也有这类片源的发布交流网站),或者另一种是通过SHARE下载片源(SHARE有点类似电驴,擅长下载日本的资源),不过最最常见的还是中国留学生在日本录好了直接传给字幕组(俗称的片源ER),所以字幕组经常打出广告招片源,毕竟等人家上传的话太慢了
拿到片源后,首先是交给主翻,主翻的能力要求比较高,至少要日语2级以上水平,因为片源往往是没有日文字幕的,主翻必须自己听译,所以这个主翻必须要对ACG文化非常的了解,因为有些动漫词汇是很少见的,而且,遇上未知的名词的时候(比如很专业的词汇),还有很善于在2CH(日本一个非常大的动漫BBS)寻求解答
主翻翻译好后,会把翻译的文字交给润色(有的时候主翻和润色是同一个人),润色的工作是把句子整理通顺,顺便校对下有没有翻译错误,所以润色不但也要有一定的日语水平,还要有一定的文地
这些都完成后,交给时间轴,时间轴的任务是设定好字幕文字在动画中出现的时间,
比如01:02——01:12 这段时间,屏幕显示某某句话,然后下一个时间段,01:12--01:16出现某某文字段,时间轴就是负责这个的,他不需要日语水平,时间轴其实是个耐心活,技术难度不高
时间轴完成后,会把做好的字幕文件交给特效,特效的任务是作出字幕的字体啦,颜色啦这些的润色,这时,字幕文件已经做好了,一般会保存为 .ASS文件
做好的字幕文件会和片源一起交给压缩,一般片源拿到手都是AVI格式的,压缩的任务就是把片源和字幕一起压缩成RMVB格式
恩 这差不多就是字幕组的全部工作了 最后就是发布
什么是字幕组
你好
字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。
字幕组是由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,并且,字幕组是并不以营利为目的的,爱好者们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣,现在字幕组也成了许多人锻炼自己外语水平的一个平台。
由于美剧和日本动漫在中国国内的流行,需要字幕组的已经不单单是国外的电影。已经发展到制作美国电视剧字幕的美剧字幕组和制作日本动漫的动漫字幕组。
请及时查收
如有疑问 请追问
满意的话 望采纳
谢谢